Syrisk journalist påpekade felöversättning – blockades av SR
En syrisk journalist som invandrat till Sverige rättade en av Sveriges Radios arabiska felöversättningar av Ebba Busch på Twitter. Strax därpå upptäckte journalisten att han blockerats av SR Arabic, det officiella kontot för SR:s arabiska redaktion.
De senaste dagarna har det framkommit att Sveriges Radio har felöversatt uttalanden av Ebba Busch på arabiska, somaliska och kurdiska så att det låter som hon vill att svensk polis ska skjuta muslimer och inte islamister.
Läs även: SR felciterade Ebba Busch – ”islamister” blev ”muslimer”
Den syriska journalisten Qais Fares har invandrat till Sverige och är idag arbetssökande i Malmö. På onsdagen deltog Fares i diskussionen om SR:s arabiska felöversättning av Ebba Busch på Twitter.
I sitt inlägg, som är ett svar på en tweet av religionsforskaren Sameh Egyptson, konstaterar Fares att Sveriges Radios korrigering som följde på DN:s avslöjande om felöversättningen fortfarande inte var korrekt.
”1. SR använde ’مسلم’ (Muslim) 2. Nu ändrade SR det till ’إسلامي’ (Islamisk) 3. SR borde använda ’إسلاموي’ (Islamist), termen fru Ebba Busch använde i plural form ’Islamister'” skriver Fares i sitt inlägg, där han pingar in SR:s arabiska redaktions Twitterkonto ”SR Arabic”.
Still @SRarabic corrected the term wrong.
1. SR used 'مسلم' (Muslim/muslim)
2. Now SR changed it into 'إسلامي' (Islamic/islamisk)
3. SR should use 'إسلاموي' (Islamist/islamist), the term Ms @BuschEbba in plural form: 'Islamister'.@radiosweden pic.twitter.com/DOa6loWEpQ— Qais Fares (@qais_fares) May 4, 2022
Snart återkommer Fares emellertid till diskussionen – för att meddela att SR Arabic blockerat honom!
”Du arbetar som journalist i 6 år i Syrien på både engelska och arabiska, du hänvisar till brott och du blir gripen av Assads styrkor. Du hittar ett misstag i en nyhetsartikel på SR Arabic, du hänvisar till det och blir blockerad” skriver Fares.
-You work as a journalist for 6 years in Syria both in English & Arabic, you refer to crimes & you get arrested by Assad's forces.
-You find a mistake in a news piece on @SRarabic, you refer to it and you get blocked. pic.twitter.com/fmyLm08hUE
— Qais Fares (@qais_fares) May 4, 2022
I ett senare inlägg skriver Fares till en Twitteranvändare att SR Arabic avblockerade honom några timmar senare.
They have 'forgiven' me Mats.. They unblocked me a few hours later.😁
The 'loves_me+loves_me_not' policy is not a what is expected from what is supposed to be the @BBCArabic of Sweden.
Thank you for the support @MkarlssonPOMA.https://t.co/mThyhVm69O pic.twitter.com/fLzz6fzCch— Qais Fares (@qais_fares) May 5, 2022
När Sveriges Radio intervjuar Ekots ansvarige utgivare Klas Wolf-Watz om översättningsfelen tas blockeringen av Fares upp.
– Jag är inte riktigt helt klar där på vad som har hänt. Han har inte blockats såvitt jag förstår de senaste dagarna utan det kan ha skett tidigare, oklart varför. Hur som helst är han inte blockad nu, kan jag säga, säger Wolf-Watz.
Läs även: Vänstern rasar mot Busch (KD): ”Är hon inte riktigt klok”
Läs även: SR felciterade Ebba Busch på flera språk – nu kräver KD möte